La Wikipedia y los topónimos

Ayer caí del guindo con respecto a la Wikipedia.

Hace tiempo, buscando no sé qué, topé con la información relativa a los atentados del 11-M y no daba crédito a lo que leía … una larga explicación sobre la teoría de la conspiración… muchas referencias a ETA y muchas también a la ventaja que le dieron al PSOE los atentados… Yo diría que la información es poco aséptica, por decirlo suavemente.

Bien, pues ayer, leyendo el blog de Ashet-Hoteldipity, descubrí lo que los administradores y bibliotecarios de la Wikipedia en español están haciendo con los topónimos catalanes, vascos y gallegos.

Y sólo me ha hecho falta buscar un poco, un poquito para encontrar aberraciones como la famosa localidad catalana de San Baudilio de Llobregat, la Generalidad de Cataluña, los mozos de escuadra, Guecho, Lequeitio, Lujúa o la Junta de Galicia.

Tampoco me ha sido difícil encontrar artículos de gente quejándose (en vano) sobre el uso que se hace de los topónimos en la Wikipedia … Aquí, aquí o aquí

Los administradores hacen un argumentario sobre lo que es correcto o incorrecto en la plantilla de topónimos, pero obvian que en muchos casos, los nombres castellanizados no existen, no se utilizan. Nadie que venga a Euskadi se va a encontrar ningún cartel que ponga Guecho … es que visto así, hace daño a la vista!!! … por no hablar de San Baudilio de Llobregat … que yo creo que ni Fedeguico usa esa denominación…

He leído también discusiones sobre estos temas en la propia wikipedia. Razonamientos de todo tipo. Incluso me consta que el Ayuntamiento de Getxo se puso en contacto con los administradores (sin éxito, obviamente).

Parece, además, que es imparable, que no hay ningún control sobre estos individuos y sus andanzas … pues nada, nada, a seguir protegiéndo la reserva moral de occidente. ¡Ale!

  19 comments for “La Wikipedia y los topónimos

  1. 23 julio 2009 at 14:20

    Al españolazo de a pie:

    Las leyes no hacen el idioma… es cierto, lo hacen los ciudadanos, que de ellos emanan las leyes ¿sabes lo que es la democracia?. La lengua no es algo inamovible y estático sino que cambia, y los ciudadanos saben como se llama su pueblo y como se refieren a él. Los topónimos castellanizados no son utilizados por los ciudadanos españoles ni de las regiones, y hoy en día si quieres buscar información de estos lugares o planear un viaje a ellos, no puedes utilizando el nombre «castellanizado», porque es un nombre en des-uso.

    Si yo me voy a Londres, estaré en otro país, pero en España, esté en Euskadi, Galiza o Catalunya, seguiré estando en España, y no puede haber dos nombres diferentes de cada lugar.

    Así que, Rianxo no se llama Rianjo porque alguien alguna vez en la historia haya usado ese nombre o porque la RAE lo reconozca de las dos maneras. Lo mismo con Xinzo de Limia, Sanxenxo, Boimorto o Niñodaguia.

    Esta política de la Wikipedia es totalmente absurda, ridícula, anticuada, inútil y por encima constituye una falta absoluta de respeto a los españoles de los pueblos que componen España.
    .-= Lo último de hYs0 en su blog blog ..Un cero a la gestión de Menéame =-.

  2. Un españolito de a pie
    8 abril 2008 at 19:57

    Cuando entenderéis que las leyes no hacen al idioma, y que el que las instituciones públicas no usen los topónimos españoles ni en las señales de tráfico no se debe a que estos no existan, sino a las políticas de inmersión lingüística (que tanto usó la Alemania nazi, no lo olvidemos), discriminación negativa hacia el español y todo lo que parezca español, y la discriminación positiva hacia todo lo que parezca lengua regional, incluyendo cambiar la ortografía y el léxico todo lo que sea posible para que no se parezca al español, en fin… si vas a Londres no encontrarás ningún cartel que ponga Londres, sino London por todos lados. Si esto no te parece mal (el uso de Londres en español en vez de London) es que tus argumentos no tienen consistencia.

  3. pferreiro7
    17 diciembre 2007 at 1:28

    Yo soy gallega, y padezco la «política» de wikipedia con los topónimos. Simplemente, no respetan la legalidad vigente. (podéis consultar el caso de La Coruña, que ya hay sentencia firme del Tribunal Superior de Justicia de Galicia).
    Nadie habla mal de la wikipedia, pero con estos casos desde luego se ve lo que hay.

  4. Maripuchi
    25 julio 2007 at 7:57

    Ramsys, tienes razón, al final es un problema de sentido común.

    Yo jamás había oído lo de San Baudilio (me ha llegado al alma).
    Por otro lado, no entiendo que traduzcan San Baudilio pero no lo hagan con San Cugat o Santa Coloma o con Hospitalet …

    Roberto, es cierto. A un extremeño le puede costar leer Getxo (por Guecho),y también en la wiki en otros idiomas pasa lo mismo. A mí me parece que en algunos casos se traducen cosas y resultan aberrantes… los ejemplos ya los he expuesto anteriormente.

    En fin, como dice Ramsys … el sentido común es difícil de aplicar…

    Abrazos.

  5. robertoC
    25 julio 2007 at 0:38

    En la edición en euskera de la wikipedia pasa exactamente lo mismo, es decir, topónimos castellanos traducidos al euskera, que no se usan en el lugar de origen: Kantabria, Espainia, Bartzelona, Galizia, Madril… Y es curioso, en los topónimos catalanes que contienen la c (fonema k) no se usa la k, como en Cornellá de Llobregat.

    Al final hay que entender que no de Santander (por ejemplo) hablará de Guecho y hay que aceptarlo. Porque, además, el fonema «ch» en castellano se escribe con esas dos letras, y no con tx. Igual que nadie se va a escandalizar cuando oiga los topónimos Mondragón o San Sebastián.

  6. RamSys
    24 julio 2007 at 21:52

    Yo he sido uno de los que ha sufrido los «rigores» de la Wikipedia (has puesto un enlace a mi artículo), pero quería hacer una reflexión en un sentido diferente.

    No me parece que el problema de «castellanizar» los topónimos sea tanto un tema político como un afán excesivo por respetar las reglas. No cabe duda de que son necesarias ciertas normas para evitar el caos (en este caso, poner los topónimos en castellano cuando existan), pero me he encontrado en Internet (también en otros ámbitos como foros o chats) muchas veces con un exceso de celo al aplicar esas normas, a veces incluso en contra del sentido común (en mi caso, inventar un topónimo castellano que no existía).

    Por eso no me parece que un mayor control sea la solución. Mayor sentido común sí lo sería, pero eso es difícil de regular…

  7. MaryLou
    24 julio 2007 at 15:13

    Las traducciones eran muy libres en tiempos del Sr. Paco, pero ahora yo creía que ya estaba resuelto el tema. Cerca de mi casa está la calle Mas Casanovas, que tradujeron por Manso Casanovas. Pero peor era con los nombres propios, a las que se llamaban Roser, las traducían en el registro por Rosario.. En fín, hay que joderse pa mantenerse…

    Un beso

  8. animalpolítico
    24 julio 2007 at 12:49

    Wikipedia es «democrática» de arriba a abajo en su concepción. Los artículos son el resultado del esfuerzo colectivo de ciudadanos. Y si hay ciudadanos que ‘abren’ un artículo con el nombre ‘nuevo’ de un lugar, consiguen que esté publicado.

    Evidentemente, uno debe tener criterio a la hora de dar credibilidad a lo publicado.

    Es una herramienta utilísima, pero el usuario tiene que tener puesta toda la atención del mundo.

    Hay univerasidades americanas donde han limitado muy severamente su uso. Incluso la han prohibido. Yo no creo que haya que llegar a tanto.

  9. fogarsconnection
    24 julio 2007 at 11:39

    Wikipedia se está hundiendo a sí misma con esa falta de rigor que campa por sus fueros.

    Hay ciertas cosas que de puro entontecimiento parecen hechas por un grupo de fumaos para echar unas risas.

  10. Yassin Al-Hussen
    24 julio 2007 at 11:16

    Wikipedia es una organizacón seria, lo malo es la administración de wikipedia en castellano, sobre todo en los temas referentes a las lenguas no castellanas, además de otras animaladas…

  11. Maripuchi
    24 julio 2007 at 10:44

    Bienvenida Secondtortu. No me he parado demasiado a rizar el rizo, pero seguro que encontramos algún otro pueblo en similares circunstancias.
    Fuera de Cataluña, a St Joan Despí se le conoce con su nombre catalán … pero bueno, St Joan o S Juan se parecen lo suficiente como para no movilizarse …

  12. Secondtortu
    24 julio 2007 at 10:29

    No sabe uno si reir o llorar, estoy con scout finch: un chasco. Pensaba una que esto del Wikipedia estaba a otro nivel, en fin.

    Yo sí había oído lo de San Baudilio, me lo contó alguien como anécdota y al prinicipio no caía… como para caer.

    Saludos y enhorabuena por el blog.

  13. Maripuchi
    24 julio 2007 at 10:14

    Bueno y lo de Lujúa, que es el pueblo donde está el aeropuerto de Bilbao-Loiu … es que el nombre del aeropuerto (según IATA y AENA) es Loiu … no Lujúa … palabro que no había oído jamás…

    Reaccionarios los tipos…

  14. Maripuchi
    24 julio 2007 at 10:04

    Pues yo jamás había oído lo de San Baudilio … pero es que tampoco he visto nunca escrito Guecho…

    No todo es españolizable…

  15. fogarsconnection
    24 julio 2007 at 9:59

    Jo, jo, jo, jo, San Baudilio, mare mía cuanto tiempo hacía que no escuchaba esa denominación. Por cierto, absurdamente inventada (como tantas cosas) por los diligentes guardianes de las esencias del movimiento tras la guerra incivil.

  16. fustigador
    24 julio 2007 at 7:53

    La verdad es que en las wikipedias de todos los idiomas pasa lo mismo, no hay un excesivo control sobre las cosas que se ponen y muchas veces algunas entradas se politizan.

    La wikipedia es un esfuerzo colectivo muy dificil de controlar, es el precio a pagar por tener una fuente de conocimiento gratuita. Hay que tener claro que en ciertos temas no es una fuente absolutamente fiable.

    Estan saliendo otras alternativas en las que hay cierto control y se quieren poner expertos que revisen las entradas, pero por simple capacidad de dedicacion no que lleguen a la amplitud que tienen las wikipedias.

  17. Milagrinos
    24 julio 2007 at 7:44

    Es que en la Wikipedia, cada uno puede publicar lo que quiera, por eso hay que leer los articulos «con pinzas» porque en general te pueden informar sobre algo pero de rigurosos o imparciales no tienen nada. Que te esperabas,Maripuchi? Yo aun recuerdo cuando a Villaperi le pusieron Villaperez porque era el nombre (supuestamente) castellano del lugar… ay, que me caigo de la silla de risa.

  18. Scout Finch
    24 julio 2007 at 7:36

    Qué chasco. Pensaba que eran más serios y más rigurosos.

    Habrá que ir con cuidado…

    Besos.

  19. M.Angel
    24 julio 2007 at 7:33

    Vergonzoso, que se vuelvan a su cueva.

    Saludos.

Comments are closed.

Additional comments powered by BackType