Mi dualidad.


Ayer leí este artículo de Manuel Montero en EL PAIS. Me parecería un asunto divertido si no fuera porque me da miedito…

Aquí el idioma se usa como hecho diferencial, pero no sólo con los foráneos (como es mi caso), si no entre los propios vascos. O eres euskaldun o no lo eres; incluso diferencian entre el euskaldun de cuna y el que lo ha aprendido de mayor (como por ejemplo, el actual Lehendakari).

Hay miles de vascos que no sólo no hablan euskera, si no que no lo quieren hablar. Y no hablo de partidismo (partidos «nacionales» vs nacionalistas). Como dice Montero, el bilingüísmo se logrará. Es cuestión de dinero…. y de tiempo…. pero, ¿qué quedará por el camino?

El problema cuando vienes de fuera es la integración. Si no dices sí a todo, te puedes sentir no integrado en la sociedad o bien pueden hacértelo sentir….
Yo me siento vasca, vivo y trabajo en el País Vasco y me gusta ver mi futuro en esta tierra, pero el rollo euskaldun me sigue sonando sectario.

Me parece fenomenal que se hable y que se fomente el uso del euskera, pero no que se imponga de manera artificial. Es un derecho hablar euskera. No debería ser un deber.

Y así, vivo yo en mi dualidad.

  14 comments for “Mi dualidad.

  1. Iraia
    3 agosto 2008 at 15:38

    Como la misma palabra lo dice, la integracion es la formacion o composicion de un todo, de un cultura en este caso. Por lo tanto, si quieres integrarte deberas aprender sus costumbres, ideas, idioma y otros valores. A caso, cuando un rumaro por ejemplo va a emigrar a España, ¿no creeis que por lo menos deberia de vivir como los españoles en toda regla? Es mas, se les exige y me parece muy bien.
    Por otro lado, ¿deberas creeis que la cantidad de los hablantes de una legua lo dice todo? Yo pienso que solo hay que luchar por la lengua y que no tiene importancia la cantidad.
    tambien creeis que es una lengua anrtificial por unicamente llevar unas normas y reglas basicas puestas por la Euskaltzaindia. Acaso todas las lenguas no tienen unas normas que la limites? Pues claro! O sino, ya me estais diciendo que pinta la RAE.
    Nosotros lo euskaldunes y los que hablamos euskera, somo unos pribilegados y lo unico que podemos hacer es enseñarselo a nuestros desendientes, para que no se pierda y para que podamos vivir hablandola en la escuela, en la calle, en los cines, en los superercados, en los bancos, en los comercios, en los anuncios, en l tele…. en nuestro corazon

  2. El Hermano Montgolfier
    23 mayo 2007 at 9:40

    Me parece estupendo que existan comunidades con idiomas propios, como ejercicio mental viene bastante bien, y los que hablen dos idiomas, pues seguramente tendrán muchísimas facilidades para aprender un tercer o cuarto idioma.
    También tiene un componente de nacionalismo, de afirmación del sentimiento nacionalista identificándolo con el idioma. No afirmo que esto sea así siempre, pero los nacionalistas así se han apropiado del idioma como símbolo, aunque realmente no les pertenezca.
    Pero tengo una reflexión, de poco sirve salvo para lo que he comentado, aprender catalán o vasco, sólo tiene sentido en un residente (nacido o no) en estas comunidades con idioma propio, y además considero un error despreciar al español como idioma, como ya he escuchado a gente como Mars. El español es posible que sea el tercer idioma más hablado en el mundo, por lo que despreciarlo es poco menos que un acto de ignorancia.
    Y por supuesto el español es el idioma oficial de nuestro territorio nacional, y por tanto de obligado conocimiento para todo ciudadano español, cosa que se incumple en diversos sitios de nuestro pais, con un ministerio de educación que hace la vista gorda.
    No considero que deba ser una obligación aprender catalán si quiero trabajar en Cataluña, en todo caso puede ser un deber.

  3. Maripuchi
    21 mayo 2007 at 20:37

    Animal. Tú también …
    Has captado perfectamente «mi dualidad»….

  4. animalpolítico
    21 mayo 2007 at 20:22

    Comprendo tus dificultades. Es algo envidiable el bilingüismo y un patrimonio cultural maravilloso el mantenimiento del euskera y el del catalán o el gallego.
    Comprendo también al euskaldún que es consciente del peso relativamente escaso del euskera en la sociedad vasca de hoy. Yo tampoco he podido oir euskera por la calle en mis viajes al País Vasco. Sólo en la radio. Y lo bien que suena…
    Pero creo que todo se tuerce cuando se mezcla con la política y no se es capaz de aceptar el punto de vista del otro. Conocidos euskaldunes prestigiosos han tenido a pesar de ello problemas con el nacionalismo radical.

    Comparto con Itziar la idea de que hay que hacer un esfuerzo para empujar a la lengua propia de esa tierra. Pero comparto con Maripuchi que hay que atender también las necesidades y los criterios de los hablantes de la otra lengua cooficial, los cuales, por cierto, no es justo retratarlos como ‘enemigos del euskera’ o algo así.

    Por mi parte, un proyecto que tengo es empezar a ir a clases de vasco. Las hay aquí en Salamanca, en la Universidad, con gran éxito de matrícula (más de 60 alumnos).

    Saludos

  5. Butterfly
    21 mayo 2007 at 15:14

    Como me dió envidia sana de ver tu foto con Patxi, te mando las mias con mi gente.
    Un abrazo y mucha suerte el dia 27 compañera.

  6. Paco
    21 mayo 2007 at 14:34

    Un asunto realmente complicado, tienes razón. A mi me encantan los idiomas, creo que es un privilegio hablar dos o más idiomas, así que no veo por qué quién puede no lo va a hacer. Mi mujer vivió 9 años en Francia y a mi peque le habla en francés, y el ahora con dos años entiende los dos idiomas. Lo malo es cuando se usa el idioma para discrminar, y para otras cosas que nada tienen que ver con el objetivo de un idioma: facilitar la comunicación y el entendimiento.

  7. Arbillas
    21 mayo 2007 at 14:00

    Pues yo os envidio el que tengais dos idiomas desde que naceis.

    Creo que es un avance y que ayuda a la hora de aprender mas idiomas.

    Los castellano parlantes a secas, creo que es un atraso, ¡¡ojala que los madrileños guardaramos todavia algo del lenguaje cheli que tanto se vé en las Zarzuelas y demas obras de la época !!.

    Un abrazo, y suerte….

  8. Daniel Isaac
    21 mayo 2007 at 12:45

    El tema del idioma es complicado sí…
    En Catalunya(a pesar de lo que podéis escuchar) no se «expulsa» o se aparta a nadie por razones de idioma.
    El idioma en Catalunya es AMOR por Catalunya, más que lucha o reivindicación( sí lo sé,hay de todo…yo hablo del pueblo en general)
    Para que nos vamos a engañar: el Catalán es un idioma muy sencillo para un castellano parlante( tambien para un italiano y un francés) y eso facilita el camino.

    Yo amo el país vasco, con locura, deseo que hagan lo que más les convenga en el clima de la paz más absoluta. Me alegraría por ellos…Pero hay una cosa que me encantaría que los vascos y vascas que acuden a esta bitácora me confirmaran o me desmintieran( y que no suene a reproche)…

    Y es que no sé si es el sindrome «gitano» o el sindrome «israelí»( eso de que cuando historicamente te atacan por todos lados llegada la aceptación te conviertes en una comunidad obsesionada-y a menudo radical- con la defensa del «clan») lo que le ocurre a mucha gente en el país vasco.

    Y es que estuve una vez en Donosti y me quedé atónito cuando me dijeron que hasta en la capital habían «batallas» por definir qué barrio era el San Sebastian «auténtico»…Llegué a ver hasta alguna pintada( en el mcdonals del boulevard zumardia) de gente de Gros…

    Yo tuve algún problema en un bar del puerto con el idioma( en cambio, curiosamente, no tuve problemas en la herrikotaberna)…

    No quiero generalizar, que estoy seguro que tambien hay de todo, pero creo que si todos reflexionaramos un poco y no nos tomáramos todo a la tremenda, nos iría un poco mejor…

    (no sé si todo este coment es una soberbia estupidez, por si acaso, antes de que alguien me lo diga, me tiro yo el ladrillo!!!)

  9. Maripuchi
    21 mayo 2007 at 12:43

    Porque el castellano aquí es cooficial … y en Holanda o en Francia sólo son oficiales sus respectivas lenguas.

    Un ejemplo válido sería Finlandia, donde los idiomas oficiales son el finés y el sueco. Todos los finlandeses hablan inglés … pero no todos hablan sueco … siendo cooficial. En caso de duda, se entienden todos en inglés ….

    Aquí, el castellano pesa demasiado, así que en caso de duda, nos entendemos todos en castellano.

    Como dice Rafa, es lo malo, ahora mismo, creo que no hay término medio….

    Y ojo, que este post no es contra nada eh?? que precisamente hablo de mi dualidad …

    Besosssss

  10. RGAlmazán
    21 mayo 2007 at 10:38

    Creo que en este asunto, seguramente, se cometen excesos, como en otros, se cumple la ley del péndulo. Ha sido tanto el daño hecho al Euskera y tanto el odio y la represión que se ha llevado el péndulo al otro lado, aunque sólo sea por defensa y para contrarrestar lo anterior. Es difícil que esto se corrija en poco tiempo. Sin embargo, me parece que sólo el tiempo, con su pátina, en una sociedad libre puede hacer que se alcance el punto medio.
    Lo ideal es que convivan ambas lenguas, sin envidias ni rencillas y en igualdad de condiciones.
    Salud y República

  11. Anonymous
    21 mayo 2007 at 10:00

    Que el castellano era más culto que el euskera era algo que se decía en la postguerra, ahora ya no es así, pero mucha gente ha vivido acomplejada por su acento vasco durente los años 40 y 50. Aquí en Gipuzkoa sí hay escuelas para estudiar en castellano públicas y concertadas, y es más no hace un mes en un colegio de Donosti de monjas cerraron la ecuela infantil de modelo castellano por falta de matrículas. Creeme, no se ha perdido nin´gun catedrático pro no saber euskera, no se exige, como tampoco se ha exigido en la última oposición a la Sanidad vasca, el euskera en muchísimos puestos es sólo un mérito, pro eso en mic entro de salud, ni mi médico de cabecera, ni su enfermera, ni mi matrona ni mi ginecóloga lo hablan, eso sí, los que cojen el teléfono sí te atienden en euskera y castellano. Yo creo que el tema del euskera es un poco el tema de la igualdad de la muner, que si los cupos que si favorecemos a las mujeres en puestos directivos estamos beneficiando a gente solo pro su sexo y no por su valía, etc., etc. De todas formas si uno se va a Francia o a Holanda a vivir nunca le oiremos decir que le están imponiendo un idioma por qué aquí si?

  12. Scout Finch
    21 mayo 2007 at 9:11

    Tema complicado. Yo entiendo a los vascos y a los catalanes y a los gallegos y a los valencianos… Si en Madrid tuviésemos una lengua propia distinta del castellano me sentiría muy orgullosa de usarla. El problema, desde mi punto de vista, es la exageración y la imposición. Y que mucha gente de las comunidades autónomas sin lengua propia distinta del castellano no entienden que los vascos o los catalanes quieran hablar su lengua.

    De todas maneras, la situación de Cataluña y la del País Vasco en cuanto al idioma, no se puede comparar. Cuando he estado en Barcelona he oído hablar mucho catalán, pero cuando estuve en San Sebastián no oí a nadie hablar euskera. Cada comunidad tiene sus peculiaridades.

    De todas maneras, sigue siendo un tema muy complicado. Entiendo tu dualidad.

  13. Maripuchi
    21 mayo 2007 at 8:28

    Itziar,
    Tienes razón cuando dices que en Euskadi el euskera está por debajo del castellano en muchos aspectos, y por supuesto que la tienes cuando dices que tienes derecho a que se te atienda desde las instituciones públicas en tu idioma materno (añado yo, que para éso es cooficial).
    Pero no es menos cierto que gran parte de la sociedad vasca no es euskaldun y siente como imposición el idioma. No es su lengua materna.

    Aquí convivimos vascos de pedigrí euskaldun, con vascos de pedigrí no euskaldun … y también otras gentes de otros sitios tanto españolas como extranjeras.

    No es anécdota que el idioma vehicular de la enseñanza es el euskera. Y lo será más. Es la única manera de alcanzar el bilingüísmo. Pero es casi imposible encontrar escuelas que enseñen en castellano, al menos en Gasteiz. Los modelos con los que se enseñaba hasta ahora A-B y D desaparecerán. De hecho el A ya no existe en la escuela pública.

    A mí no me parece que el castellano sea una lengua más culta que otras, éso es una memez (como que el latín es más culto que el francés … vamos, de otra época).. pero creo que si se exige un perfil de euskera para acceder a una cátedra, se pierden excelentes catedráticos por el hecho de no tener ese perfil lingüístico determinado, ya que es minoría la gente que tenéis/tienen ese nivel. Tengo una amiga euskaldun que no aprobó el EGA y es su lengua materna!!!! Por favor!!!! ¿por qué los euskaltegis no son gratuitos?

    Me resulta difícil hablar de este tema sin caer en tópicos, la verdad, porque además, me parece bien (ya lo dije en el post) que se hable y se fomente el uso de la lengua vasca… por eso digo que vivo en una dualidad.

  14. Anonymous
    21 mayo 2007 at 7:44

    Cuando el propio idioma materno con el que te expresas, es tu base y te hallegado desde el seno materno, es vilipendiado, negado i ridiculizado durante años, creo que es normal que se cree una defensa a ultranza como respuesta a esta situación. El hecho de que haya generaciones de vascos a los que se les ha negado expresarse en esa lengua e incluso algunos hayan dejado de hablárselo a sus hijos por considerar que «el otro» era más elegante de gente más culta y además te evitaba problemas, ha convertido en el euskera en un bien preciosos además de ser la base de toda la cultura y la esencia de un pueblo, como lo es cualquier idioma. Se dice muchas veces que los nacionalistas instrumentalizan el euskera, pero yo creo que los partidos vascos que no son nacionalistas también lo hacen, cómo? dando más peso al castellano en toda su propaganda electoral, diciendo que el castellano es tan importante, criticando la educación que propone que el euskera sea el lenguaje vehicular en los colegios. Ellos mismos se retratan porque relacionan euskera con nacionalismo y no quieren que sus hijos lo dominen, que lo aprendan un poco sí, o que vean los payasos en euskera sí, pero que vayan a la universidad o se relacionene con su médico en euskera no es necesario. Creo que el pueblo vasco defiende su idioma como cualquier pueblo defiende el suyo. Quién se crea todas las anécdotas que cuentan de imposibilidad de estudiar en castellano, de que en el ayuntamiento te hablen en euskera yd emás, peor para él. La realidad en Euskadi es que el euskera está pro debajo del castellano en muchos aspectos, y creo que tenemos todo el derecho a relacionarnos en nuestra propia lengua y recuperarla. Mucha gente está dispuesta a gastarse su dinero para que sus hijos aprendan inglés en un campamento de verano pero no par que aprendan euskera, y me parece bien, epro que luego no se quejen si sus hijos quieren optar a una oposición en Euskadi y no tienen más puntos porque no saben euskera. Ellos se quejarían si su médico solo les hablara en euskera pero les parece bien que la persona euskaldun tenga que hablar con su médico en castellano. Resulta que se están poniendo traductores en los centros de salud de las en las que residen muchos extranjeros y en Euskadi vamos a estar con miedo de parecer extremistas (cuando no algo peor) si pedimos que nos atiendan en el idioma de nuestro propio pueblo.
    Itziar

Comments are closed.

Additional comments powered by BackType